关灯
护眼
字体:
《金牌翻译》第十二章 初到异国
上一章 目录 下一章

( 请牢记 ) ( 请牢记 )坐上飞机,我的心里异常紧张。 无弹出广告文本小说站

说实话,我真怕飞机掉到海里去,我虽然会游泳,但觉得鲨鱼的速度应该比我快一些。再说了,这是人家的地盘,掉下去的结果除了我被吃掉,就是把我吃掉,别无选择。

我问过很多第一次坐飞机的人,他们心里都曾有过这样的担忧。

在机场我给家里打了个电话,在告诉老爸我要飞上天的同时,也祈祷自己能安全的飞下来。

我没有想到,600多公里的路程,竟然不到一小时就到了,真是一分钱一分货啊,这一千多块钱的机票和几十块钱的车票就是不一样。

我暗下决心,以后一定要多赚钱,回家也坐飞机,这样就不至于像以前那样,因为坐车时间太久而无法经常回家了。当然了,建设机场的钱我是一分都不会出的,希望家乡的领导赶紧划出一块地来,好让回家的飞机有个落脚地儿。

屁股还没有坐热,飞机就在仁川机场降落了。

随着人群,我和老三往出口走去。

身边都是叽里呱啦说着异国语言的人,我能听出来他们说的是哪国语,但却听不懂说的是什么。

我不知道这是我大学不努力的结果,还是国家教育的悲哀,我相信,就算把我班学习最好的学生放在这里,他也比我强不了多少。

考试卷上的成绩,代表不了你的语言能力,它只能说明你背诵的时候很努力,可开口的时候要不就是哑巴,要不就是结巴。

接我们的是个四十多岁的中年男人,个不高,眼睛挺小,长的挺逗,笑起来让人觉得挺和蔼,路上他一边开车一边和我们闲聊,

照顾到我们是刚毕业的新生,他说话的语速很慢,说的内容也尽量简单,我和老三都集中精力去听。

这是我除了大学外教之外,头一次和地道的韩国人交谈。

语言就是一种习惯。开始的时候,他说的话我们几乎一句也听不懂,等慢慢熟悉了他的语气,语调和语速之后,我们已经可以听懂一些词语了。

到后来,他的一些简单的句子我们也能听懂个大概。从机场到公司,两个小时的路程,我学到的东西比平时两周的都要多。

我下定决心,一定要好好学,现在是在国外,不能给老家人丢脸,每次多听懂一个单词,我就多了一份信心,我倒要看看,是我学的快,还是他们造单词造的快。

很快,我们就到了汉城,公司总部在一栋大厦里,大厦有十典,把要说的话里不会的单词先熟悉几遍。

尤其是打针。

来韩国的第四天,老三的手不小心被割伤了,我陪他来到医院,医生看过伤口之后,给我们开了药,安排护士给他打针。

排在他前边的是个典,随手把一些常用的单词记在一旁的小本上。

那位姓朴的次长也就是开车接我们的中年男人,忽然走到我们身边,手里拿着一张贺卡。

“你们俩把这上边的内容给翻译成韩国语吧。”他一边慢慢的说着一边把贺卡递给了我俩。

终于有活干了!

这十天来我除了自学一些文胸构成的资材名称,文胸的种类,以及我们公司的历史资料之外,就是查字典,学单词,努力增加自己的单词量。感觉和在学校课堂学习差不多。

接过贺卡,我一看内容,非常简单:

祝:李社长

七十岁寿辰快乐,福如东海,寿比南山。

丽华制衣有限公司

这时,老三在旁边捅了捅我,问:“什么内容,字多不多?”

我苦笑着说:“不多,没几个字。”

他说:“那就好啊,翻译过来给他就是了。”

我把贺卡往他桌子上一放,说:“你给翻吧,我就会第一句。”

他用无所谓的眼神看了我一眼,拿起贺卡一看,顿时傻眼了。

“我,我好像也只会第一句……”老三说着又把贺卡塞回了我的手里。

这时候,朴科长促我们了:“还不好吗?要多久?”

我急忙说:“稍等一下,马上就好。”

“怎么办?”老三问我。

“先查字典吧,要是没有,再说。”我一遍翻字典一边说。

果然没出我的意料,这种句子,字典里根本没有!

看实在没法了,我一咬牙,说:“意译吧!你看我写的行不行。”

边说我边在纸上划拉出一行字来,老三看了看,担忧道:“这,这样写,行吗?”

我说:“咋不行,不就是这个意思吗?重在领会精神,管他的,看明白就行了。”

“可你这话要是翻译成中文,哪有半点‘福如东海,寿比南山’的意思啊?”

“我再看看……我觉得挺好,要不你来?”

老三接过纸条,看了一会,摇头道:“算了吧,我还不如你呢,你翻译的这句话,已经代表了我目前最高水平。”

我笑着说:“嗯,那就好,嘿嘿,交差。”

说着我把贺卡连同纸条一起递给了朴次长。朴次长仔细的看了两遍我翻译的内容,忽然用不高不低的声音念了出来。

“老三,如果让把朴次长刚才念的内容翻译成中文的话,你会怎么说?”

“祝金社长七十岁生日快乐,福比太平洋的水还多,而且,能活好久,好久,好久……”

我的汗,流了下来。

<!-- 作者有话说 -->


上一章 目录 下一章

随机推荐