关灯
护眼
字体:
《火影之答案》关于“内轮”。
上一章 目录 下一章

某些台湾版本和粤语版本会翻译成内轮。

我亲眼看到过的。

不只动画版,有些漫画里也会写成内轮。

发音的差异而已。

还有疑问的可以去百度知道自己查查。

而且我主要是想说君麻吕“辉夜”和“竹取”这两个日文发音是一样的。至于那个叶鬼和马基,内轮和宇智波,日文发音也都是一样的。甚至土豆网上不一样的豆单也都是不一样的翻译。就像雷牙那部分,山椒婆婆的儿子有的版本叫“芥子”,还有的版本叫“卒子”,除此之外忍术的叫法,翻译不同的版本也有不同的误差。

终归一句,日文发音都是一样的,只不过中国语言发音不同所以翻译的误差罢了。

最后,你们很无聊吗?;


上一章 目录 下一章

随机推荐